La prononciation créole du mot goyave reconnue par le Robert
[gɔja:v] versus [ɡuɑ.jav]
C’est une mobilisation qui a porté ses fruits. Après qu’une pétition, lancée en 2017, a recueilli plus de 8.000 signatures, le dictionnaire Le Robert a officiellement modifié la prononciation du mot « goyave » dans son édition 2019. Jusqu’à présent, seule la phonétique go-yave était reconnue par les éditions du gros dictionnaire.
« Cette affaire de la goyave, c’est quelque chose qui m’embêtait depuis très longtemps », explique à moitié amusé Zaka Toko, celui sans qui toute cette histoire n’aurait pas commencé. « Tout est parti des mouvements sociaux en Guyane de Mars-Avril 2017. Au-delà des préoccupations politiques de l’époque, je sentais qu’il y avait des problèmes culturels, dans les rapports qu’entretiennent la France et les outre-mer. Curieusement, le locuteur de métropole considère le mot comme étant étranger alors qu’il ne l’est pas vraiment puisque si les outre mer sont françaises, la goyave l’est aussi ».
Mettre en avant la culture antillo-guyanaise
Le martiniquais lance alors une pétition sur change.org au titre sans détour : pour que la prononciation correcte du mot "Goyave" soit rétablie. Avec cette pétition, il y avait aussi la volonté d’expliquer l’importance culturelle qu’il y a ici, en Guyane et aux Antilles.
A ce moment-là, en 2017, Zaka Toko, est en train de lire les lettres de voyage de Christophe Colomb : « il y décrit un certain nombre de choses lors de son arrivée aux Antilles (la magnificence des paysages, la beauté des femmes, les fruits extraordinaires…dont la goyave). Et Christophe Colomb dit " j’arrive, et je nomme les choses à ma façon ". Donc il y a clairement dans cette histoire de goyave, quelque chose qui relève du rapport du conquérant par rapport au conquis. Et peut-être qu’à l’époque les " conquis ", nous, les Amériques, on avait besoin de mettre en avant notre culture, et notre prononciation des mots, a fortiori quand ce sont des mots qui viennent de chez nous ! ».
Une aberration de la langue française
Car le lanceur de la pétition n’a pas pris l’affaire à la légère, il a des arguments linguistiques solides. La prononciation de goyave en guarani est guayav. En espagnol, la première langue latine à traduire le mot, on dit " guyaba ", en anglais " guava " et ainsi de suite.
« Tout le monde dit " gwa ". Il n’y a bizarrement que les Français hexagonaux qui disent « go ». Au mépris de leur langue, au mépris de leurs voisins, au mépris du bon sens. Concrètement voyage, royal, noyade etc, tous les mots en O-Y-A se prononcent oi.» enchérit Zaka Toto.
Contactée par Radio Péyi, la directrice éditoriale du Robert s’explique. « D’habitude, on ne mentionne pas les prononciations régionales au sein de nos pages. Après tout, en métropole, certains mots ne se prononcent pas de la même manière d’une région à l’autre et ce n’est pas pour autant que nous les inscrivons toutes. Mais je reconnais que la prononciation créole devrait être généralisée car elle correspond parfaitement aux habitudes de prononciation en français »..
« Je me rappelle d’une jeune fille qui était en école d’hôtellerie et qui expliquait qu’on la forçait à dire go-yave pour les touristes métropolitains. Enfin elle pourra dire à ses formateurs que la bonne prononciation c’est goyave » se réjouit Zaka Toto. Prochaine étape : l'académie Française. Car l’institution française qui s’occupe de normaliser la langue française résiste encore et toujours à la prononciation créole. L’affaire Goyave n’a donc pas fini de faire parler d’elle.